We’ve seen all kinds of problems pop up during translation projects. In this July series, we’re breaking down the most common complaints from customers, and sharing simple ways to avoid them. Did They Just Use...
Read More >>Localization can unlock new markets, but it can also come with headaches when things go wrong. From awkward translations and broken layouts to confusing timelines and unclear processes, we’ve seen what frustrates clients the most....
Read More >>Some years ago, a client came to us to tell us that our translations were incorrect. I panicked, so we quickly scheduled a call between the client’s reviewer and our lead linguist. Mistake #1: As...
Read More >>Believe it or not, the majority of translation mistakes are not about Oxford commas, dangling participles or even run-on sentences--most of them have to do with terminology. So, what should your Subject-Matter Expert focus on...
Read More >>For starters, no matter how good a translator is in their field of expertise, the client’s expert will know more than them—otherwise they would poach our translators to run their projects. Luckily, accurately translating experts’...
Read More >>