Home / Services / E-Learning Localization
Interactivity, Internationally

E-Learning Localization

We’ve been localizing e-learning since before it was cool!

Our e-learning localization is the synchronization of multiple different specialized fields, all to create cohesive and interactive courses which resonate with all learners, accommodating differences between their languages and cultures.

Our linguists, copywriters, technical writers, DTP specialists, voiceover artists, and video production team all work in tandem to ensure your course flows smoothly and communicates every piece of information effectively and clearly, just how you intended.

Our E-Learning Process

Get an idea of how our e-learning process usually works below and reach out to discuss any details or questions you may have. We're always glad to find a solution that works best for your company's needs, so don't hesitate to give us a call.

STEP 1

Gather All Assets to be Localized

Go through all the elements that were required to complete the course in the source language. Start off with the scripts and text. Include all supporting documentation, e.g. slide decks, graphics, etc. Make sure to include the e-learning authoring tool build, e.g. Adobe Captivate.

STEP 2

Select Languages & Pilot Language

Start with one language to refine your workflow, which should include linguistic quality assurance, cultural adaptation, and ongoing evaluation to maximize effectiveness and ROI.

STEP 3

Plan Localization & Testing

Decide which localization efforts to handle in-house and integrate them into your timeline. Choose voiceover talent before translation to streamline production. Thoroughly test localized assets for accuracy, functionality, and a seamless user experience.