10 expressions espagnoles qui rendent les français fous !

作者: September 22, 2016 部落格 沒有評論
France and Spain

Vous pouvez avoir étudié l’espagnol pendant des années et pourtant il vous suffira de passer quelques jours en Espagne pour écouter des expressions que vous n’avez jamais vues dans vos livres de texte… C’est la raison pour laquelle l’immersion dans un pays est importante. Les traducteurs du département de traduction ont fait une sélection de 10 expressions espagnoles courantes qui dépassent l’entendement de tout français lorsqu’il les écoute pour la première fois (et la deuxième fois…) à moins de demander ou rechercher leur signification. Alors, bonne lecture !

  1. ¿Qué hay?:

Cette expression est généralement précédée de « ¡Hola! », et bien qu’elle veuille dire « qu’est-ce qu’il y a ? » si elle est traduit littéralement, en réalité elle veut dire « comment ça va ? ».

  1. Tío/Tía:

Il est possible que votre interlocuteur ait plusieurs oncles et tantes (ce qui correspond à la traduction de chacun des mots), seulement dans un contexte informel, ce terme veut tout simplement dire « mec / nana ». Ne soyez donc pas surpris si votre interlocuteur utilise ce terme pour faire référence à une personne ayant le même âge ou pour s’adresser à vous.

  1. Pasta:

Si vous écoutez ce terme et que vous n’êtes pas en train de parler de cuisine ou de gastronomie italienne, ne soyez pas étonné. En dehors du contexte mentionné, ce terme veut également dire « oseille », « fric » ou « pognon ».

  1. Dar la lata:

Si vous savez que « dar » veut dire « donner » et « lata » veut dire « boîte de conserve », et que vous entendez cette expression alors que vous êtes au bureau, il est très probable que vous soyez quelque peu déconcerté… En réalité, cette expression veut dire « enquiquiner », « harceler » ou « casser les pieds ».

  1. ¡De p*** madre!:

Je ne suis pas sûre qu’il y ait une seule personne qui soit resté de marbre face à cette expression couramment utilisée dans le langage parlé. Si vous l’écoutez pour la première fois, gardez votre calme ! Votre interlocuteur n’est pas en train d’insulter votre mère. Cette expression colloquiale veut tout simplement dire « génial ! », « super ! ». Le terme « p*** » est beaucoup utilisé oralement au point où il en a perdu son sens premier.

  1. Hacer la pelota:

On nous a tous appris dès les premières leçons d’espagnol que « pelota » veut dire « ballon », par conséquent, rares sont les personnes qui comprennent tout de suite la signification de cette expression, qui veut dire « passer de la pommade à quelqu’un » ou « cirer les bottes à quelqu’un ».

  1. Tirar los trastos:

question-mark-1026527_1280Cette expression est assez curieuse étant donné que, si elle est traduite littéralement, elle veut dire « Jeter les vieilleries ». Or, la signification n’a absolument rien à voir : « faires des avances », « draguer ». Le plus drôle est que lorsque le verbe est pronominal, « tirarse los trastos », nous passons à l’autre extrême puisque l’expression veut dire « Se disputer ».

  1. Cantar las cuarenta:

Si vous écoutez cette expression, votre interlocuteur n’est pas sur le point de pousser la chansonnette, ce qui peut être agréable… ou pas. Bien au contraire ! Il est sur le point de vous « dire vos quatre vérités »

  1. ¡Mola!:

Si l’on tient compte du fait qu’un grand nombre d’espagnols ne prononce pas les syllabes finales, ce terme fait penser à un mot français « mollard »… D’où l’agitation compréhensible du français qui s’attend à tout moment à ce que quelque chose lui atterrisse dessus… Pas de panique ! En fait, ce terme veut tout simplement dire « C’est génial ! », « C’est chouette ! ».

  1. ¡Anda ya!:

Je ne sais pas pourquoi cette expression du langage courant me fait penser à « Lève-toi et marche ! » de Jésus de Nazareth. Et pourtant, elle n’a absolument rien à voir avec la Bible. Si l’on met de côté mes analogies imaginaires, toute personne écoutant cette expression penserait que son interlocuteur lui demande instamment de marcher… Or ce n’est pas le cas ! La signification de « ¡Anda ya! » n’est autre que « C’est pas vrai ! »

Nous espérons que vous avez pris plaisir à lire cet article. N’hésitez surtout pas à nous faire part de vos expressions préférées dans la boîte à commentaires ci-après.

*Image source: http://www.huffingtonpost.es/2014/01/22/franceses-aprecio-espanoles_n_4645695.html

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

expressions espagnoles

What do you think of this post?
  • Awesome (100%)
  • Interesting (0%)
  • Straight (0%)
  • Boring (0%)
  • Sucks (0%)

Leave a Reply