translation Archives - Page 3 of 5 - Local Concept

Tiwán 6

Taiwan: a Bridge to East-Asian markets

作者: | 未分类 | 无评论

Eight years ago, Local Concept kick-started its global expansion by opening a Branch- office, and has maintained a strong presence in the region. In Asia, Taiwan is known for its developed economy, consolidating democracy, and equal society. It is also the home of globally recognized technology brands like Acer, Asus and HTC. Unfortunately, many people in the West are unable to pinpoint Taiwan’s geographic location, predominant industry, or even the main languages spoken. Taiwan remains a largely unknown destination that is often overshadowed by its neighbors —China, Japan and Korea. And yet, Taiwan possesses qualities that make it a perfect destination for business, commerce, and even tourism.

Local Concept-Taipei offers you 4 reasons why Taiwan should be considered the bridge that introduces Western businesses into East Asia.

  1. Taiwan, at the heart of Asia

台湾

The island is located between major business hubs like Tokyo, Shanghai and Hong Kong, and the emerging markets in Southeast Asia. Taoyuan International Airport is the largest airport of Taiwan, and the main international hub for China Airlines and EVA Air connecting to Australia, the United States and Europe. Taiwan allows a great number of nationalities to visit the island for up to 90 days without a visa, thus facilitating the flow of travelers, visitors and business people that want to eliminate visa requirements from their tight travel schedules.

Thanks to the modern, convenient and efficient High Speed Rail, it is now possible to travel from north to south of the island in as little as 96 minutes —a journey that, by bus, would take up to 6 hours. Business people can visit their factories in the south during the day and go back to Taipei in time to enjoy a great dinner in the city. Convenience, after all, is Taiwan’s number one priority.

  1. Multicultural, multilingual

台湾Taiwan is an island of cultural contrasts. Colonized by many throughout the centuries —the Dutch, the Spaniard, the Japanese and the Chinese— Taiwan has a genuine Western feeling that foreigners won’t find in other parts of Asia. Taiwanese people are fascinated by American culture, and yet preserve Chinese culture, traditions and religion more purely than in Mainland China. Buddhist and Taoist temples are found in every corner of the city, and it is common to see people of all ages praying and making offerings to the gods outside houses, shops and even in their workplaces.

Mandarin Chinese is Taiwan’s official language, and it is nowadays considered the native language of most people. The majority of Taiwanese people are in fact bilingual, as the native Taiwanese Hokkien (also known as Taiwanese Minnan) is widely spoken all throughout the island. In addition, Taiwanese are considered substantially more fluent in English than their Japanese, Korean and Chinese neighbors.

The cultural and linguistic exposure to the West is a valuable asset for Taiwan. The island has now taken over the role of the Bridge to enter the Chinese and other neighboring markets, acting as a gateway to Asia for Westerners that wish to eliminate cultural shock, potential legal obstacles and communication problems.

  1. Affordable quality

The socioeconomic development of Taiwan in the 1970s and 1980s resulted in the establishment of a strong, well-educated and equal middle-class, as well as the development of quality infrastructure and resources. Nowadays, transportation in Taiwan is outstandingly convenient and affordable; rent is —at least for American and European standards— reasonably priced; and other services such as food and entertainment are at the level of the most developed countries in the region. Not only that, but also considering how highly educated and qualified Taiwanese workers are, the cost of human resources in Taiwan is arguably lower than in other countries in Asia. Overall, Taiwan maintains a desirable balance of quality resources at affordable prices.

  1. Ilha Formosa

台湾The sociocultural context of a country can also be a deciding factor for companies looking to settle in a different region. Taiwan charms foreigners with its rich culture, stunning landscapes, convenience and safety.

Taiwanese are inherently friendly people. Even with language barriers, the islanders will always go out of their way to help you and make you feel welcome. Their organized mentality reflects all aspects of life, from the surprisingly efficient government agencies, to the perfect lines formed for any occasion —waiting for the train, to sample food in the night markets, or for the opening of the latest department store.

Taiwan is also a foodie country. For Taiwanese people, tasting new foods and trying new restaurants is a main social activity. Whether it is one of the many night markets on the island, a new hip Western restaurant, or a local noodle shop, the culinary experience of Taiwan is as multicultural as the island.

Despite not being a main tourist destination in Asia, Taiwan should be considered an ideal destination for your visit. In a week’s time, tourists can visit skyscrapers like the Taipei 101, and take a hike in the stunning natural parks and mountain areas; blend with the locals in the bustling night markets of the city or enjoy the solitude of the scarcely populated beaches of the East coast; visit temples, pagodas, take a dip in the hot springs, shop the fish markets and shopping malls; drink tea, sing in a karaoke room, or drink rice wine with aboriginal people.

台湾

On top of all that, Taiwan is one of the safest places in the world. According to the Economist’s Safe Cities Index of 2015, Taipei ranked 13th in overall security, and was the 5th safest country in the world in personal security.

For some, Taiwan is just that place where childhood toys were made and for others it is a minor tourist destination in Asia. However, for the great international community living here and businesses like Local Concept that chose this island as their home in Asia, Taiwan is neither of those. Taiwan is Taiwanderful.

 Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

台湾

Translation

Lo que no debes decirle a un traductor

作者: | 未分类 | 无评论

El traductor, ese gran desconocido

Quizá haya quienes piensen en el traductor como un académico o un escritor ilustrado, con una larga barba blanca que, postrado detrás de su escritorio de roble con su pluma y su tintero como única compañía, escribe los versos de la antigua Vulgata.

Puede que otros piensen que ser traductor es una profesión en vías de extinción, que los traductores son cosa del pasado y que el trabajo humano quedó relegado al olvido con la llegada de las nuevas tecnologías. También habrá quien conciba al traductor como esa voz que repite en español lo que dice Obama en las noticias (es decir, lo que en el sector se conoce con el nombre de «intérprete»).

A decir verdad, el perfil actual del traductor como profesional es bastante diferente. Cuando nos ponemos retóricos, bien podríamos encajar en la imagen de un Shakespeare con Mac y normalmente somos personas curiosas con una predilección especial por conocer nuevos idiomas y culturas, viajar y aprender continuamente.

Desgraciadamente, la visibilidad de la profesión del traductor fuera del sector es todavía limitada. Si eres traductor, probablemente todo lo anterior te haya resultado familiar. Si no lo eres pero tienes algún pariente o amigo que lo sea, quizás también. Si ninguno de estos dos casos es el tuyo, entonces puede que te parezca buena idea seguir leyendo y tomar nota de lo que no debes decirle a un traductor.

  1. Cuando tu interlocutor solo escucha el final de la frase. Un clásico:

  • ¿Qué estudias/estudiaste?
  • (Lo que tú dices:) Traducción e Interpretación (Lo que tu interlocutor escucha:) Nananana e Interpretación.
  • Arte Dramático, ¿no? Pues qué guay, ¡ya te veremos en alguna peli!
  1. «Qué más da cómo se escriba, si me han entendido».

TraductorSi hay algo que todos los traductores tenemos en común es nuestro cariño por la lengua y nuestro afán por perfeccionarla en todo momento y abogar por su buen uso. Desde la correcta puntuación del saludo en un correo electrónico hasta el anuncio de una marquesina de autobús; para el traductor, cuidar la expresión es un requisito prioritario e indiscutible.

  1. «¿Traductor? Pues ahora con Google Translate tendréis menos trabajo. Además, casi todo el mundo habla idiomas, ya nadie necesita traducir».

¡Cuidado! Este comentario puede provocar reacciones desmedidas: miradas con desdén, ojos en blanco, levantamientos de cejas o similares.

Y es que si bien la revolución tecnológica es innegable, detrás de cada traducción existe una verdadera cadena de trabajo especializado que lleva a cabo un equipo humano profesional. Las tecnologías son una parte importantísima de nuestro trabajo pero han de ser de calidad y utilizarse como una herramienta complementaria.

  1. Ah, ¿eres traductor? ¿Y qué libros has traducido?

La lógica es simple: si eres traductor, traduces libros. ¿Qué otra cosa íbamos a traducir? En cambio, si nos paramos a pensar, todo se traduce: manuales de instrucciones, software, contratos, noticias, campañas publicitarias, películas, cursos de formación…

  1. «Mi prima estuvo (completar libremente con: “de Erasmus”, “de au pair” o similares) en Irlanda y ahora también es traductora», o su análogo «¡Anda! Pues yo también traduzco en mi trabajo. Bueno, cuando no tengo que trabajar».

Como en cualquier sector, especializarse requiere un esfuerzo. Por eso, no es de extrañar que el traductor conteste a este inocente comentario frunciendo el ceño o con un gesto de desaprobación. Para poder traducir de forma profesional es preciso disponer de un conocimiento lingüístico y cultural muy extenso.

  1. «¿Y solo traduces?»

TraductorUna respuesta común y que nos saca bastante de quicio. El lingüista, «además de traducir», debe documentarse sobre el cliente y sobre el texto que está traduciendo, resolver imprevistos informáticos, poner al día sus glosarios, coordinarse con otros compañeros, revisar contenidos traducidos por otros lingüistas y otras muchas tareas.

Pese a todo, siempre es agradable que tu trabajo resulte interesante para otras personas y, por suerte, muchos de estos comentarios suelen ser fuente del desconocimiento general y a menudo se resuelven con algo de información acerca del sector. Además, afortunadamente, también recibimos muchas críticas positivas y comentarios de admiración por nuestro trabajo.

Desde mi experiencia, lo mejor es tomárselo con humor y ofrecer más visibilidad sobre nuestra profesión a todo el que sienta curiosidad por ella.

*Fuente imagen destacada: http://betanews.com/2015/01/07/the-battle-of-the-translators-man-vs-machine/

 Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Traductora

Alemán

Español en apuros: cómo sobrevivir al alemán

作者: | blogpost | 无评论

Es probable que en alguna ocasión hayas visto frustrada tu ilusión de aprender un idioma dada su dificultad, y puede que te hayas preguntado si tenía algo en común con tu lengua materna. Pues bien, a sabiendas de que esta tendencia es muy frecuente entre los estudiantes de alemán, en Local Concept hemos querido dedicar una entrada a este idioma tan especial, y, por desgracia, tan víctima de los estereotipos.

Aunque no podamos decirte que leer esta entrada vaya a amenizar el estudio o tan siquiera a simplificarlo, sí podemos adelantarte que, por lo menos, conseguirá que veas el alemán como algo más cercano.

La herencia germánica más allá del habeas corpus

Si de algo somos conscientes los españoles es de la inmensa diversidad cultural y artística que heredamos de los romanos y los musulmanes durante los siglos de ocupación. No obstante, solemos perder de vista que, entre estas dos etapas, la Península vivió trescientos años de presencia germana.

A partir del siglo III, los pueblos germanos fueron adquiriendo una fuerza vigorosa y poco a poco penetraron en territorios del Imperio Romano. Esto les posibilitó adquirir conocimientos nuevos y entrar en contacto con la lengua franca: el latín. Las relaciones que ambos imperios sostuvieron permitieron a los germanos nutrir su léxico con numerosos vocablos latinos ante todo referentes al comercio, la agricultura, el derecho y la industria. De igual manera, Roma incorporó voces de origen germano como helm ‘yelmo’, burgs ‘ciudad pequeña’, sal ‘sala’, cofea ‘cofia’ o saipo ‘jabón’.

AlemánLlegado el año 409 y casi al tiempo que el rey Alarico se hacía con Roma, diversos grupos de bárbaros procedentes del Rin cruzaron la frontera de los Pirineos y se adentraron en Hispania. Si bien fueron muchos los pueblos germanos con presencia en la Península Ibérica, algunos de ellos desaparecieron al poco tiempo dejando su huella únicamente en topónimos como Puerto del Alano (alanos), Puerto Sueve (suevos) o Campdevánol (vándalos).

De entre todos los pueblos, el visigodo fue el que nos legó mayor herencia léxica, la cual se fundamentó en gran medida en el campo de la onomástica (como son los nombres Álvaro y Fernando). Además, la relación estrecha que habían tenido con Roma desencadenó la difusión de las terminaciones –ez e –iz.

AlemánLa etapa visigoda se caracterizó por ser una época de múltiples cambios. A pesar de ser dominadores sociopolíticos, fueron dominados en materia cultural. Tanto es así que, por ejemplo, Hispania pasó de ser una mera provincia romana a constituirse como España, una nación independiente con tintes germánicos, aunque sobre la base heredada de Roma y del catolicismo. Su intención integracionista se materializó en la elaboración del habeas corpus y en la renegación del arrianismo en el año 589, cuando el rey Recaredo adoptó el catolicismo. Por otra parte, los visigodos trajeron consigo los elementos propios de la tradición épica, como fueron las leyendas y los cantares de gesta.

A medida que se constituyeron los primeros estados germanos, los territorios adoptaron terminología propia de la nueva situación sociopolítica como, por ejemplo, ban, voz de la que deriva «bandido», o andbahti ‘cargo o servicio’ que hoy denominamos «embajada». También heredamos voces ligadas a sus aficiones principales como la música o la equitación (harpa, ‘arpa’ y spaura, ‘espuela’). Además, la transmisión de algunos vocablos germanos en los territorios conquistados favoreció la transferencia léxica en el ámbito militar, de modo que el sustantivo werra (‘guerra’) y el verbo raubôn (‘robar’) ocuparon respectivamente el lugar de bellum y furor.

Pese a que hasta ahora hemos presentado algunos ejemplos de herencia léxica, aún nos queda por abordar uno de los temas que más preocupa a quienes quieren probar suerte con el alemán. Y es que hay quienes dicen que adquirir soltura en esta lengua es prácticamente imposible. Si bien llevan parte de razón dado que se trata de un idioma muy distinto, cabe mencionar que es imprescindible hallar las similitudes entre ambos idiomas y comprender que el alemán, al igual que el español, tiene rasgos que lo hacen único. Solo así evitaremos desvincularlo por completo de nuestra lengua y, por ende, de nosotros, lo que favorecerá el aprendizaje y nos permitirá asimilar conocimientos más rápido.

Dicho esto, vamos a dedicar lo que queda de entrada a una de las características principales del alemán.

Alemán

https://yourdailygerman.com/2012/06/04/function-of-cases/

A diferencia de lo que ocurre en las lenguas romances actuales, el alemán aún emplea declinaciones de modo parecido a como lo hacía el latín. Estas declinaciones varían según la función gramatical que desempeñan los sintagmas o según lo que en alemán se conoce como «casos». El alemán actual (hochdeutsch) cuenta con cuatro casos, herencia de los que empleaba el alemán antiguo (altdeutsch). Estos son el nominativo, el acusativo, el genitivo y el dativo.

Pese a que los casos puedan resultarnos algo extraños de primeras, no lo son tanto. De hecho, aunque en nuestro idioma no existan como tal, los elementos que conforman las oraciones desempeñan funciones equivalentes a las de los casos en alemán. Tanto es así que podríamos afirmar lo siguiente: el nominativo ejerce una función parecida a la del sujeto; por su parte, el acusativo suele corresponderse con nuestro complemento directo y, muchas veces, depende de si el verbo es transitivo; del mismo modo, el genitivo desempeña una función parecida a la del complemento del nombre y suele ir acompañado de una –s final similar a la del genitivo sajón inglés; por último, el dativo suele realizar la función de complemento indirecto y, al igual que el acusativo, depende de las preposiciones que lo rigen.

 Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Alemán

Dragon Boat

The Dragon Boat Festival

作者: | blogpost | 无评论

The Dragon Boat Festival is an important traditional holiday celebrated in the East Asian cultural circle, including Mainland China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Korea, and Vietnam.

Traditional Chinese festivals, such as the Dragon Boat Festival and Mid-Autumn Festival, use the lunar calendar, making these festivals fall on different dates every year on the Gregorian calendar. The Dragon Boat Festival occurs on the 5th day of the 5th month of the Chinese lunar calendar; this year, it falls on June 9.

One festival, several names

People in different regions use various names to refer to this festival. In addition to its official English name of “Dragon Boat Festival”, in Mandarin-speaking China and Taiwan it is known as Duanwu Festival (端午节 or 端午節, in simplified and traditional Chinese respectively). Other names used to designate this holiday include “Poet’s Day”—in reference to the famous poet Qu Yuan, said to have died on this day—, “Fifth Month Festival”, and “Fifth Day Festival”.

The legend

Among all traditional Chinese festivals, the Dragon Boat Festival has the longest history. It thus comes as no surprise that there are many different versions and stories about its origin, which remains largely unclear.

The most popular theory holds that this festivity commemorates the death of the famous poet Qu Yuan. A wise poet, scholar and patriot, Qu Yuan cared deeply about the motherland and his fellow countrymen. Upon hearing the news of the invasion of the state capital, Qu Yuan committed suicide by drowning himself into the Miluo River (in modern Hunan, China) on the 5th day of 5th month. According to the legend, when the local people learned about his fate, they all went to his rescue. Dragon boats were built and sent out to the river and, to prevent fishes in the water from eating Qu Yuan’s body, villagers made zongzi and used it to feed the fish.

Undoubtedly, Qu Yuan’s is the most widespread and appealing legend; nonetheless, other stories have also been used to explain the origins of this festivity. For instance, some consider that this festival celebrates driving plague and diseases away from people, while others regard it as an occasion for ancient people to worship Chinese dragons.

Traditional activities

Eating zongzi and racing dragon boats are the two most widespread activities that continue down to the present day.

-The art of zongzi

Dragon BoatZongzi is a traditional Chinese food made of glutinous rice wrapped in bamboo, corn or reed leaves with fillings of meat, peanuts, eggs and virtually anything you may think of. Since they can be stuffed with a great diversity of foods, they are also known as “rice dumplings”. For those in the American continent, this Asian treat is sometimes known as “Chinese tamales”, for its similarity to the famous Mesoamerican dish tamal.

Zongzi come in various styles, shapes, flavors, and ingredients. Some people enjoy eating sweet zongzi, which can be plain or with sweet red beans incorporated into the rice; others, prefer the savory zongzi filled with meat, salted egg yolk and mushroom. Zongzi styles vary from North to South, and East to West. Even in one same city, people living in opposite sides of the city may have a completely different preference for zongzi.

Preparing zongzi is as much part of the tradition as consuming them. Unfortunately, in nowadays fast-paced and ultra-convenient Asia, only families with elder members prepare homemade zongzi. The majority of young people conveniently buys them at the supermarket or local store.

-Racing dragon boats

Dragon BoatDragon boats are human-powered canoe-style boats in the shape of Chinese dragons, or at least with decorative dragon heads and tails. A boat usually has a team of about 20 paddlers and a drummer. The paddlers sit in pairs facing the front, while the drummer sits at the bow facing the paddlers. The drummer leads the entire team throughout a race by producing rhythmic drum beats. The paddlers paddle harmoniously at a pace set by the drummer, trying to make their strokes in unison to achieve greater acceleration and speed.

While it was originally held as part of the Dragon Boat Festival, since 1976 Dragon boat racing has become an international watersport. Surprisingly, nowadays it is even popular in some western countries, and it is held not just around the Dragon Boat Festival days.

-And many more traditions

There are also some other traditions for this festivity, including hanging certain oriental plants on the front door, drinking medicinal concoctions, hanging portraits of the mythological figure Zhong Kui, and the tradition known as “egg-standing”—making eggs stand up on their ends at exactly noon. The former three rituals are all believed to keep evils away and bring peace.

Nowadays, the Dragon Boat Festival, as one of the three major traditional festivals both in mainland China and Taiwan, is not just a festival to commemorate a poet or a way to worship Chinese dragons, but a great chance for families to get together and enjoy delicious food.

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Fimra def Sthefi

Memorial Day event

«Memorial Day» o Día de los Caídos en Estados Unidos

作者: | blogpost | 无评论

Hoy el calendario alcanza el último lunes del mes de mayo, fecha en que, cada año, Estados Unidos celebra el Día de los Caídos o Memorial Day, una fiesta nacional que conmemora a todos los soldados fallecidos en conflictos militares.

¿Cuál es el origen del Día de los Caídos?

De origen incierto, en sus inicios solo rendía homenaje a los soldados de la Unión americana que perdieron su vida al enfrentarse a los Estados Confederados durante la guerra civil estadounidense (1861 – 1865), el conflicto nacional más dramático de la historia de EE. UU. Sin embargo, tras la amarga experiencia de la Primera Guerra Mundial se decidió ampliar este homenaje a todos los hombres y mujeres estadounidenses que habían perdido su vida en los diferentes conflictos bélicos en los que el país se ha visto involucrado.

En un principio este día recibía el nombre de Decoration Day, debido a la antigua tradición de decorar las tumbas de los parientes y amigos fallecidos con flores, coronas y banderas.

¿Por qué se celebra el último lunes de mayo?

En sus inicios se celebraba siempre el 30 de mayo de cada año. En cambio, en 1971 el Congreso de Estados Unidos decidió que el Día de los Caídos se conmemoraría el último lunes de mayo para contar con un fin de semana de tres días de duelo.

No obstante, en la actualidad algunos estados del sur de EE. UU. siguen manteniendo otras fechas para recordar a sus caídos.

¿Cómo celebran los estadounidenses el Memorial Day?

Sin duda, uno de los símbolos imprescindibles es la Old Glory, la bandera nacional. Es costumbre que ondee a media asta durante la primera mitad del día en los hogares y edificios públicos. A partir del mediodía las banderas se elevan por completo; algunos creen que en homenaje a los veteranos de guerra que sí sobrevivieron.Memorial Day

Tradicionalmente, las familias visitan cementerios y monumentos en memoria de las víctimas fallecidas en servicio militar. En los cementerios nacionales, muchas personas cubren las tumbas de sus caídos de barras y estrellas. El presidente del país ofrece un discurso para la ocasión.

En muchas ciudades del país se organizan desfiles. Este día, también es costumbre vestirse de blanco, marcando así la entrada del periodo estival. Además, para aprovechar el buen tiempo, es típico celebrar pícnics y barbacoas.

Con el tiempo, es habitual que las tradiciones vayan cayendo en el olvido y el significado original de las festividades vaya perdiendo fuerza. El Día de los Caídos no es una excepción. Cada vez más personas aprovechaban el día festivo para tomarse unas pequeñas vacaciones y disfrutar de actividades de ocio. Con el fin de recordar al pueblo estadounidense el verdadero significado de este día, el presidente Bill Clinton aprobó en el año 2000 el National Moment of Remembrance (Momento nacional de conmemoración), que se celebra a las 15:00 h. Durante un minuto de reflexión todo el país se detiene para recordar a las víctimas.

La amapola: un símbolo

Las amapolas rojas se han convertido en el símbolo de homenaje a los caídos. Esta costumbre fue iniciada por Moina Michael en homenaje al poema «In Flanders Fields» escrito durante la Primera Guerra Mundial por el coronel John McCrea. El poema hace referencia a las amapolas que crecían en los cementerios donde yacían sus compañeros fallecidos en el campo de batalla.

memorial day

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Local Concept

Idioma

27 de mayo: Día del Idioma Nativo

作者: | 未分类 | 无评论

El próximo 27 de mayo Perú celebra el Día del Idioma Nativo, una festividad que conmemora el reconocimiento de las lenguas autóctonas y la multiculturalidad del país. Este día no debe confundirse con el Día Internacional de la Lengua Materna, que se festeja el 21 de febrero de cada año en defensa de la preservación del plurilingüismo y la diversidad cultural. idioma

Antes de la llegada de los españoles, la lengua oficial del Perú era el quechua, que convivía con numerosas lenguas locales que constituían un reflejo lingüístico de la extensa diversidad étnica y cultural del país. El quechua vivió su época dorada durante el siglo XIII, cuando se convirtió en la lingua franca utilizada en gran parte del Perú y algunas zonas de Ecuador en el ámbito administrativo y comercial. Esta expansión se vio truncada con la llegada del dominio criollo sobre el territorio, que trató de limitar el uso de los idiomas autóctonos e impuso el español.

A pesar de ello, el quechua (que no debe entenderse como una lengua sino como una familia lingüística, como veremos más adelante) sobrevivió y su uso siguió estando muy presente entre la población: los propios colonos lo usaron como lengua vehicular para transmitir sus creencias religiosas, vivió una nueva expansión durante la Fiebre del Caucho y en el siglo XVI se creó un primer vocabulario.

El 27 de mayo de 1975 se reconoce como lengua oficial y unos meses más tarde se aprueba el alfabeto básico general. En años posteriores, se editaron seis gramáticas y sus respectivos diccionarios para los diversos dialectos del quechua.

Como amantes de la lengua, hemos decidido investigar un poco más sobre la diversidad lingüística del Perú.

¿Sabías que…?

1) Según Ethnologue (https://www.ethnologue.com/country/PE) Perú cuenta con un total de 104 lenguas, de las cuales 93 se hablan en la actualidad y 11 están extintas. De las lenguas vivas, 91 son lenguas indígenas. A pesar de ello, es muy difícil determinar el número de lenguas y familias lingüísticas, ya que resulta muy complicado trazar la línea entre lengua y dialecto.

2) En las zonas urbanas se impone el monolingüismo, mientras que en las zonas rurales, especialmente en los Andes centrales y en la selva amazónica, dominan las poblaciones multilingües.

3) En realidad, el quechua no es una lengua. Desde el punto de vista de la antropología lingüística, se trata de una familia de lenguas emparentadas o una macrolengua (¡se le atribuyen más de 20 variantes!).

4) El aimara es la tercera lengua más hablada del Perú y se usa especialmente en regiones del sur. Algunas de sus variantes son el kauki o jaqaru.

5) Inés Pozzi-Escot publicó en 1998 El multilingüismo en Perú, un inventario de lenguas amazónicas y andinas nacionales.

6) El 27 de junio de 2015, el periodista y profesor de quechua Demetrio Túpac Yupanqui, de 91 años, terminó de traducir la segunda parte de la popular obra Yachay Sapa Wiraqucha Dun Qvixote Manchamantan (El ingenioso hidalgo don Quijote de La Mancha).

En la actualidad, muchas de las lenguas autóctonas han caído en desuso. Esta tendencia a la desaparición se ha acentuado en las últimas décadas, no solo en Perú sino en todo el territorio americano. Para evitarlo, se han lanzado numerosas campañas en defensa del multilingüismo y la diversidad etnolingüística.

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Local Concept

Productividad

5 consejos de productividad para traductores (I)

作者: | blogpost | 无评论

En el cada vez más globalizado sector de la traducción, es imprescindible ser productivos para hacer frente a los encargos exigentes de nuestros clientes y seguir siendo competitivos frente a nuestros competidores. Desde Local Concept, hemos pensado en algunos consejos que pueden ayudarte a trabajar de forma más productiva y, consecuentemente, a ganar más dinero en menos tiempo y con menos esfuerzo. ¿Quieres conocer cuáles son?Productividad

  1. Mejora tus destrezas con las herramientas TAO

Aunque a veces nos saquen de nuestras casillas, las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) son nuestras grandes aliadas para mejorar nuestra productividad. Saber manejar de manera óptima nuestras herramientas de trabajo es esencial para convertirnos en unos profesionales competentes. Aparte de mejorar tu mecanografía, como ya recomendábamos en este post, ¿has probado a hacer algún curso avanzado de SDL Trados Studio, MemoQ o Déjà Vu? ¿O quizá configurar atajos de teclado para comandos que utilizas frecuentemente? O mejor aún, ¿por qué no dedicas una mañana tranquila a crear una macro de Microsoft Word para futuros proyectos?

  1. Enfócate en tus áreas de especialización para mejorar tu productividad

La práctica hace al maestro, y esto muy cierto si hablamos de las especializaciones en el mundo de la traducción. Tanto si lo tuyo es la traducción legal como la médica o la audiovisual, habrás notado que trabajas mejor, y a mayor velocidad, cuando traduces un texto con un tema y un formato que conoces bien. Pregúntate a ti mismo qué tipo de traducciones se te dan mejor y con cuáles tienes más experiencia. Conocer tus competencias y enfocarte en un área de especialización te permitirá automatizar tus procesos de trabajo y completar tareas que antes te suponían todo un reto con mayor rapidez y con menos esfuerzo.

  1. Invierte en un equipo de trabajo nuevo

ProductividadSi hasta que tu ordenador decide arrancar te da tiempo a desayunar, ducharte y leer el periódico, es hora de que vayas buscando uno nuevo. Aunque a todos nos cuesta gastar dinero para trabajar, contar con un equipo de trabajo actualizado nos puede ahorrar muchísimo tiempo y nos permite trabajar con mucha más comodidad. Quizá sea una pantalla con más pulgadas, un ratón con funciones adicionales o incluso una silla ergonómica que nos permite pasar más horas concentrado, identifica qué herramientas se te han quedado desfasadas e invierte en ellas para mejorar tu productividad. Seguro que no te arrepentirás.

  1. Establece rutinas personalizadas

Si te cuesta mucho madrugar, es inútil que te autoimpongas despertarse a las 7:30 para empezar a trabajar. Si a las 13:00 empiezas a tener hambre, no esperes hasta las 15:00 para comer solo porque es la hora establecida para ello. Si haces esto, acabaras frustrado, hambriento y no aprovecharás tus horas de trabajo de manera adecuada. Al conocer cuándo trabajamos mejor y ocuparnos de las tareas según nuestro estado físico y anímico podemos ser más productivos. Conoce tus ritmos biológicos y establece tu rutina en consecuencia a ellos para trabajar de forma más coherente, y alcanzar tus objetivos más fácilmente.

  1. Establece objetivos (realistas)

Si pretendemos hacer más de lo humanamente posible, posiblemente acabemos el día agotados con la sensación de no haber hecho todo lo que debíamos. Sin embargo, al segmentar el trabajo estableciendo prioridades y reservando tiempo para descansar, aprovecharemos las horas de trabajo al máximo y descubriremos que, en ocasiones, podemos hacer más en menos tiempo. Es importante conocer nuestras limitaciones y ser consciente de la velocidad a la que podemos trabajar. Con unos indicadores de productividad coherentes descubrirás que quizás seas más productivo de lo que pensabas y podrás organizar mejor tu carga de trabajo.

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Productividad

Paella

Paella

作者: | blogpost | 无评论

Most countries have a signature meal or food that is relatively inexpensive to make. In Spain, paella is that dish. Although, there is a legend on how paella was started. There is the story of the servants who created their rice dish from leftovers, but the real story is that it was created in the 19th century in the region of Albufera, which is close to Valencia.

Legend has it that field workers would make the rice from everything and anything over an open fire. Paella is not an easy dish to make. My first ten paellas were so bad that I had a dog die after eating our leftovers. Not to worry, years later I finally got the recipe down and my dogs are now safe.

There are hundreds of types of paella depending on what you put in it. There are meat-based paellas, as well as seafood, vegetarian and regional based paellas. I will focus on a paella mixture that contains both seafood and meat ingredients.

Ingredients

2.5 cups of Spanish rice (banda)

7 cups chicken broth

8 oz. fresh peas

Red peppers cut into ½ in thick strips

4 cloves garlic, minced

3 medium tomatoes, cubed

1 small onion, diced

19 oz. box frozen artichoke hearts

1 lb. chicken wings

4 oz. Spanish chorizo cut into coin sizes

10 large shrimps, do not peel or de-vein

12 mussels

½ cup extra virgin olive oil

2 tbsp. sweet paprika

¼ tbsp. spicy paprika

½ tsp. crushed saffron threads

3 dried bay leaves

Salt and pepper to taste

Put saffron and 14 cup hot water in a small bowl; let sit for 15 minutes.

Season chicken and shrimp with salt and pepper.

Heat oil in a 16″–18″ paella pan over medium-high heat.

Add chicken, shrimps and chorizo, and cook turning occasionally until browned for about 5 minutes. Transfer shrimps to a plate, leaving meats in pan. Paella

Add paprika, garlic, bay leaves, tomatoes and onions to pan, and cook stirring often until onions soften for about 6 minutes.

Add reserved saffron mixture and broth, season with salt, and bring to a boil over high heat.

Sprinkle in rice, distribute evenly with a spoon, and add artichokes, peas and peppers. Cook without stirring until rice has absorbed most of the liquid, 10–12 minutes. (If your pan is larger than the burner, rotate it every two minutes so different parts are over the heat and the rice cooks evenly).

Reduce heat to low, add reserved shrimps, and nestle in mussels hinge side down. Cook without stirring, until mussels open and rice absorbs the liquid and is al dente, 5–10 minutes more.

Remove pan from heat, cover with aluminum foil, and let sit for 5 minutes before serving.

Michael’s Tips:

  • You know the rice is done when the white spot in the middle of the grain is gone.
  • When the paella is done, turn off the heat and cover paella with a towel before serving.
  • Use sticky paella. The rice will stick at the bottom and leave you that awesome almost burnt rice.

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Local Concept

Ventas

Crecer es humano, globalizar es divino

作者: | blogpost | 无评论

Un controlador aéreo, una lingüista y una experta en marketing y comunicación aúnan esfuerzos para liderar el nuevo departamento de Ventas de la compañía Local Concept.

Aunque a primera vista, tenga cierto tono jocoso, estos tres profesionales han unido su intelecto, experiencia, contactos, ilusión y dedicación para formar el departamento que se encargará de ampliar la cartera nacional y europea.

En los tres años de actividad de la oficina de Madrid, Local Concept ha inaugurado un departamento de Traducción, un departamento de Gestión de Proyectos y, en este 2016, hemos abierto las puertas del nuevo departamento de Ventas.

No obstante, se torna imprescindible matizar el significado del departamento de Ventas. Para ello, comenzaremos por analizar los dos sustantivos –departamento y venta– para aportar dos definiciones:

• Departamento. Cada una de las partes en que se divide un territorio cualquiera, un edificio, un vehículo, una caja, etc.
• Venta.1) Cesión de la propiedad de algo a cambio de un precio establecido. 2) Cantidad de cosas que se venden.

Liderado por Jaime Bulbena, –extrovertido, amante de las nuevas tecnologías y con una personalidad arrolladora–, este nuevo departamento está teniendo un impacto muy positivo, en todos los sentidos, y en todas las oficinas.

Imagen post ventas

En cualquier organización empresarial, el departamento de Ventas es el motor de la compañía. La alta tecnología, los más de cincuenta especialistas y el equipo de profesionales eventuales que la componen, junto con su manera de entender la traducción y la localización, colocan a Local Concept en una situación privilegiada para revolucionar el sector.

Y es que, en este escaso marco temporal, no solo hemos desarrollado las herramientas de marketing necesarias para darnos a conocer, sino que hemos irrumpido en el mercado nacional y europeo aumentando nuestra presencia en redes sociales. Todo esto a una velocidad inimaginable, incluso para nosotros.

Ahora bien, si contar con una lingüista con una capacidad de liderazgo digna de elogio y con una responsable de marketing experta en el campo de la comunicación ya es un éxito, al sumar ganas e ilusión del resto del equipo y el momento de expansión de la compañía a esta combinación, el resultado no podía ser otro.

«Este crecimiento pone de manifiesto lo bien que estamos haciendo las cosas y nos anima a seguir trabajando. El objetivo es asegurar la máxima garantía de calidad y los mejores plazos de entrega a nuestro activo más importante: los clientes», afirma Jaime Bulbena, Director of Client Strategies.

Tres meses, una estrategia y doce nuevos clientes

En Local Concept nos gusta seguir el proceso correcto, con el timing correcto y, sobre todo, con la estrategia correcta. En febrero ya éramos conscientes de que los resultados no tardarían en llegar. Sin embargo, nunca imaginamos que en apenas cuatro meses ya atenderíamos proyectos de clientes clave a nivel europeo del sector legal, financiero, cosmética, marketing o incluso ingeniería solar.

«Conocer el mercado en el que nos movemos, la competencia, nuestro compromiso de calidad y disponer de tres oficinas en tres continentes (América, Europa y Asia), atendiendo proyectos a escala global en horario 24/7, nos otorga un valor añadido del que nuestros clientes son conocedores», asegura Susana Pinilla, European Services Manager.

Para resumir, podemos asegurar que contamos con un equipo joven y cualificado que utiliza sus capacidades y energía para generar estrategias con el fin de atraer a clientes y que permiten que los grandes lingüistas que trabajan en la compañía puedan ampliar su potencial y creatividad en cada uno de los proyectos en los que colaboran.
No nos gustaría cerrar el artículo sin una última pregunta: ¿conoces las mejores frases para motivar y vender satisfactoriamente? Te dejamos unas cuantas que nos ayudan a motivarnos cada día.

1. «Es insensatez pura hacer la misma cosa del mismo modo y esperar un resultado diferente», Rober Milliken.

2. «Trate de que la “experiencia” de la marca supere la “percepción” que se tiene de ella», Stan Rapp.

3. «Cuando he alcanzado una victoria no vuelvo a utilizar por segunda vez la misma táctica sino que, según las circunstancias, varío mis métodos hasta el infinito», Sun Tzu.

4. «El secreto del éxito consiste en saber algo que nadie más sabe», Aristóteles.

5. «Emplea mucho tiempo en hablar con los clientes cara a cara. Te sorprenderá saber cuántas compañías no escuchan a sus clientes», Ross Perot.

6. «Para saber lo que la gente realmente piensa, preste atención a lo que hacen, más que a lo que dicen», René Descartes.

7. «No le temas al fracaso, que no te hará más débil, sino más fuerte», Abraham Lincoln.

8. «El triunfo no está en vencer siempre, sino en nunca desanimarse», Napoleón Bonaparte.

9. «Todas las personas nacen como original; la mayoría mueren como copia», Anónimo.

10. «Tu objetivo como empresa no es tener solamente el mejor servicio al cliente, sino que sea legendario», Sam Walton.

¿Quieres trabajar en una empresa joven, divertida y con expectativas de crecimiento? No dudes en contactar con Local Concept en talent@localconcept.com

¡Globalicemos el mundo de la traducción!

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Firmas María y Jaime

Danza

Día Internacional de la Danza – Culturas del mundo a través de sus danzas

作者: | blogpost | 无评论

La danza ha acompañado a la humanidad como manifestación artística y ritual de intermediación social desde el principio de los tiempos. Ya en la etapa prehistórica el ser humano utilizaba la expresión corporal para exteriorizar sus estados de ánimo, emociones y necesidades. Las primeras civilizaciones empezaron a poner de relieve el trasfondo sociocultural de la danza, pues recurrían a los movimientos rítmicos del cuerpo para celebrar acontecimientos importantes tales como nacimientos, defunciones, ritos de caza o guerra, entre otros. La danza y la música mantenían un estrecho vínculo con las creencias religiosas y el desarrollo cultural de cada sociedad.

Los antiguos griegos fueron los primeros en considerar la danza como un arte, incluso le asignaron una musa, Terpsícore, y ya daban fe de algunos de los comportamientos sociales que acompañaban a esta práctica, así como de sus beneficios para el bienestar físico. Como muchas otras prácticas artísticas, la danza ha mantenido su peso en la vida social y cultural a lo largo de las diferentes etapas de la historia, llegando a convertirse en un elemento más de la idiosincrasia de un lugar, un pueblo o un colectivo.

En 1982, la UNESCO decide rendir homenaje a esta práctica artística a nivel internacional, proclamando el 29 de abril como el Día Mundial de la Danza, en honor al pionero bailarín francés Jean-Georges Noverre.

Hoy, 29 de abril de 2016, Local Concept quiere hacerse eco de esta celebración y del trasfondo cultural de este arte a través de una breve vuelta al mundo. ¿Nos acompañas?

Danza oriental. Raks sharki, Egipto. Danza

Aunque Egipto se ha postulado como el país de origen de esta exótica danza, lo cierto es que nace de la combinación de elementos tradicionales de Oriente Medio y el Norte de África. La danza oriental es una práctica milenaria vinculada tradicionalmente al culto a la fertilidad humana y de la tierra, así como a la adoración a los dioses. Sin embargo, la llegada de las culturas occidentales al Norte de África altera el enfoque tradicional y que ha llegado a alcanzar popularidad internacional.

Danza maorí. Haka, Nueva Zelanda.

El haka (o «la haka») es un tipo de danza de guerra maorí que se representaba tradicionalmente como símbolo de la unidad y la fuerza de la tribu tanto en el campo de batalla como en encuentros pacíficos. La haka es una danza pensada para desafiar y encarar al enemigo. Sus intensos movimientos suelen ir acompañados de expresivas muecas y cantos en un tono fuerte cuyas palabras hacen honor a los ancestros y las experiencias de la tribu.Danza

En la actualidad, el haka se practica en celebraciones maoríes como una manera de honrar a los invitados, pero quizás su uso más popularizado se encuentre en el plano deportivo. La selección de rugby de Nueva Zelanda, comúnmente conocida como los All Blacks, ejecuta esta danza frente al enemigo antes de iniciar el partido.

Danzas griegas. Géranos y Rembétiko.

La música y la danza son dos elementos imprescindibles para comprender la cultura griega y su evolución histórica. En la Grecia Antigua estaban fuertemente ligadas a la poesía y se les atribuía un origen divino. El propio Platón consideraba estas manifestaciones artísticas como un pilar de la educación ciudadana. Cuenta la leyenda mitológica que en su regreso a Atenas, Teseo hizo una parada en la isla de Delos para dar las gracias a los dioses por haberle salvado la vida. Como parte de su ritual, elaboró una danza con movimientos que imitaban su paso por el laberinto donde había derrotado al minotauro. En la actualidad este baile se conoce como Géranos y se sigue practicando en algunas regiones. Otras danzas populares griegas guardan una estrecha relación con los acontecimientos históricos y las frecuentes fluctuaciones demográficas del país. Por ejemplo, el grupo de danzas que componen el estilo Rembétiko, bailes creados desde la cultura marginal por los ciudadanos griegos afincados en Turquía que se vieroDanzan obligados a abandonar sus hogares después de la guerra.

Danzas Andinas. Huaylas, Perú.

Los pueblos andinos también presentan un diverso abanico de danzas tradicionales que guardan una estrecha relación con su cultura, sus creencias religiosas y su estilo de vida.

En el centro de Perú, en la zona de Huancayo existe una danza denominada «Huaylas», una danza que nace como manifestación artística de la vida agrícola y debe su enérgico zapateo a la trilla de granos tras la cosecha. Muchos de sus movimientos están relacionados con el cortejo del chihuaco o zorzal, ave de curioso silbido que habita en este entorno natural.

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Local Concept