TRADUCTION AUTOMATIQUE

L'industrie de la localisation a toujours affirmé que la traduction automatique évoluerait au point de permettre aux entreprises internationales de délivrer un contenu multilingue plus rapidement et, bien sûr, à un coût réduit. La traduction automatique se base sur un algorithme pour traduire le texte dans une autre langue, sans intervention humaine. Nous ajoutons alors notre service de post-édition pour atteindre le même niveau de qualité que la traduction humaine.

La traduction automatique ne peut pas être utilisée seule comme solution prête à l'emploi. Cependant, elle fonctionne bien accompagnée de technologies parallèles telles que la mémoire de traduction, les systèmes de gestion de contenu et la traduction humaine assistée.

Local Concept intègre les outils qui correspondent le mieux à l'application spécifique de chaque client et crée une solution hybride dont le résultat est plus rapide et dont le niveau de qualité est similaire à une traduction humaine.

favicon-pinguino Mémoire de traduction (MT)
La mémoire de traduction (MT) est une base de données constituée du matériel précédemment traduit. Quand une mémoire de traduction est utilisée dans un nouveau projet, le matériel précédemment traduit est importé. L'utilisation d'une mémoire de traduction permet à l'équipe de se concentrer sur la traduction du nouveau matériel, tout en s'assurant que le contexte est correct.

favicon-pinguino Logiciel Systran
Local Concept est heureux d'offrir sa solution de traduction automatique à l'aide du logiciel Systran. Le logiciel Systran est le tout premier logiciel de traduction automatique. Systran, une société fondée il y a 30 ans, est l'un des plus grands fournisseurs de logiciel de traduction automatique aux entreprises internationales. Il offre ses services pour des applications telles que l'e-commerce, la gestion de contenu, les bases de données et les réseaux internes.