Category Archives: Uncategorized

La gestión de proyectos como punto de unión

By | blogpost, Uncategorized | No Comments

¿Gestión de qué? ¿En qué consiste este trabajo? ¿Cuáles serán mis tareas principales y responsabilidades como gestor de proyectos de traducción? ¿Reúno las condiciones para desarrollar esta labor?

Estas son algunas de las muchas preguntas que a cualquier recién graduado en Traducción le surgen cuando oye hablar por primera vez del papel del gestor de proyectos en una empresa de traducción.

No son muchos los estudiantes de Traducción que tienen la oportunidad de conocer e iniciarse en la gestión de proyectos desde la propia carrera universitaria; por esta razón, es muy común el desconocimiento de la importancia que tiene esta necesaria labor en cualquier empresa de traducción.

No es hasta nuestra incorporación en el mundo laboral cuando comprendemos que no podemos concebir un equipo de traducción sin contemplar siquiera el papel del gestor de proyectos, cuya labor principal es ser punto de unión y entendimiento entre el cliente, sus necesidades y deseos, y el equipo de profesionales encargados de hacerlo posible.Local Concept

Como enlace ha de comprender lo que el cliente espera y busca, idear la solución óptima en términos de calidad y presupuesto, reunir al equipo de colaboradores expertos más adecuado, supervisar los plazos, adelantarse a los imprevistos, superar las dificultades y lograr que todo funcione impecablemente. Vamos, la encarnación del tan repetido término multitasking.

El día a día de un gestor de proyectos de traducción, también conocido como Project Manager, comprende una larga lista de tareas que, en función de su desarrollo, pueden determinar el éxito o fracaso de cualquier proyecto. Read More

10 claves para elegir una buena empresa de traducción

By | blogpost, Uncategorized | No Comments

«¡Buen trabajo! La página web ha quedado estupenda. ¿Para cuándo podrías tenerla en inglés?» o «Finanzas necesita la presentación en ruso para su próxima reunión» son comentarios al uso que probablemente habrás escuchado (o escucharás) si perteneces a una empresa con proyección internacional.

Este tipo de situaciones ponen de manifiesto la necesidad de encontrar un socio adecuado que cumpla con nuestras expectativas de negocio en el mercado donde queremos posicionarnos. Cuando pasamos el testigo de nuestros proyectos, ambiciones y energías a un equipo de profesionales para que lo Local Conceptestudie, interprete, asimile y plasme celosamente en otra lengua, esperamos los mejores resultados. Es una gran responsabilidad, por lo que debemos elegir con fundamento.

Ahora bien, ¿cómo encuentro una buena empresa de traducción? A grandes rasgos, la receta se compone de tres ingredientes clave: calidad, profesionalidad y compromiso. Este trío de cualidades es el plato principal, la estrella gourmet que no puede faltar en cualquier empresa de traducción. No obstante, dentro de ellos, se engloban otros ingredientes que es preciso tener en cuenta.

Por suerte, hoy Lexi te trae una chuleta con 10 claves para escoger una buena empresa de traducción. ¡Toma nota!

Read More

Entrevista al fundador y CEO de Local Concept: Michael Cárdenas

By | blogpost, Uncategorized | No Comments

Madrid 15 de febrero. Lugar: Local Concept. Festividad: Día del Presidente.Local Concept

Pantalón largo, camisa blanca, la piel bronceada tan característica de San Diego y la sonrisa cauta.

¿A cuántos trabajadores les gustaría poder entrevistar al Presidente de la compañía para la que trabajan?

En Local Concept nos gusta la cercanía, el trabajo personalizado y que la primera y última pieza del engranaje de la empresa, nuestro fundador y CEO Michael Cárdenas, sea igual de accesible que todos los trabajadores que la formamos.

Tenemos miles de preguntas, cientos de ideas y unos escasos 10 minutos.

No hay tiempo que perder…comenzamos.

Read More

Joyeuse Saint Valentin !

By | blogpost, Uncategorized | No Comments

Le 14 février, c’est la Saint Valentin ! C’est la fête des amoureux, de l’amour et du romantisme…

Si dans les pays anglo-saxons, la Saint Valentin est un jour permettant d’exprimer ses sentiments à l’être aimé, il également courant de voir des enfants offrir des cartes de Saint Valentin à leur maîtresse ou maître, leurs ami(e)s ou membres de leur famille.

En France, ce n’est pas le cas. Cette fête concerne exclusivement les personnes en couple, mariées ou, si elles sont timides, ayant un intérêt spécial (amoureux) pour une autre personne.

À cette occasion, des cartes, des fleurs, des chocolats et des cadeaux sont offerts à l’être aimé. Il est également très courant d’organiser un dîner romantique aux chandelles pour marquer cette date.

Bien que nombreux sont ceux qui considèrent que la Saint Valentin n’est autre qu’une campagne marketing pour nous pousser à la consommation, elle n’en est pas moins célébrée dans beaucoup de pays, même si le nom peut changer. C’est le cas de la Chine où la fête des amoureux est célébrée depuis 1980 seulement et a un succès fou auprès des jeunes. Autre exemple, la Colombie. Dans ce pays, la Saint Valentin est célébrée le troisième samedi de septembre et est appelé El día del amor y de la amistad (Le jour de l’amour et de l’amitié).

Voici quelques mots de vocabulaire, expressions ou phrases utilisées ce jour (et le reste de l’année…) et leurs traductions en anglais et espagnol.

Read More

Terminología y costumbres del Día de San Valentín

By | blogpost, Uncategorized | No Comments

El Día de San Valentín es una fecha conocida en prácticamente todo el planeta, sin embargo, aunque creas que nada te puede librar de las toneladas de bombones, las flores y las tarjetas con mensajes que parecen sacados del último disco de Álex Ubago, te sorprenderá saber que no todo el mundo lo celebra de la misma manera. En Local Concept somos unos apasionados de las diferencias culturales que existen entre distintos países, incluso entre los que comparten un mismo idioma, lo que nos permite ofrecer unos servicios de traducción y localización que se adaptan perfectamente al país de destino. Por ello, hoy queremos comentar algunas diferencias culturales importantes de este día tan romántico que, de algún modo u otro, no deja indiferente a nadie.

Terminología del Día de San Valentín

Aunque la nomenclatura más extendida de esta celebración, incluso entre distintas familias lingüísticas, hace referencia al personaje histórico de San Valentín, un sacerdote del siglo III que defendió el derecho de los jóvenes enamorados a casarse, en la actualidad esta fecha tan señalada cuenta con distintos nombres según el país o región.

En varios países hispanohablantes, como España, Uruguay, Argentina, Chile o Cuba, el Día de San Valentín también se conoce como el «Día de los enamorados». Por otro lado, en gran parte de Latinoamérica también se denomina el «Día del Amor y la Amistad», como en Nicaragua, Panamá, Perú, Bolivia o Colombia, quizá una acepción más acertada para que todos aquellos solteros y solteras puedan celebrar este día de igual manera con sus amigos y familiares. También existen regiones de Centroamérica que lo llaman el «Día del cariño» y en Puerto Rico, posiblemente debido a la influencia del inglés, hay quienes se refieren a este día como «San Valentine». Read More